: El barril de amontillado [The Cask of Amontillado] (Audible Audio Edition): Edgar Allan Poe, Sonolibro, Sonolibro: Books. La bóta d’amontillado (The cask of amontillado en el títol original en anglès i El barril d’amontillado en la traducció al català de Carles Riba) és un conte d’Edgar Allan Poe, publicat a “Godey’s Lady’s Book” el novembre de El narrador. El Barril de Amontillado by Edgar Allan Poe, , available at Book Depository with free delivery worldwide.
|Published (Last):||4 October 2018|
|PDF File Size:||6.43 Mb|
|ePub File Size:||4.12 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
You, who so well know the nature of my soul, will not suppose, however, that gave utterance to a threat. At length I would be avenged; this was a point definitely, settled –but the very definitiveness with which it was resolved precluded the idea of risk.
I must not only punish but punish with impunity. A wrong is unredressed when retribution overtakes its redresser. It is equally unredressed when the avenger fails to make himself felt as such to him who has done the wrong. Ce must be understood that neither by word nor deed had I given Fortunato cause to doubt my good will. I continued, as was my in to smile braril his aklan, and he did not perceive that my to smile now was at the thought of his immolation.
He had a weak point –this Fortunato –although in other regards he was a man to be respected and even feared.
El barril de amontillado (Edgar Allan Poe) por Vincent Price – Sub Español.
He prided himself on his connoisseurship in wine. Few Italians have the true virtuoso spirit. For the most part their enthusiasm is adopted to suit the time and opportunity, to practise aamontillado upon the British and Austrian millionaires. In painting and gemmary, Fortunato, like his countrymen, was a quack, but in the matter of old wines he was sincere.
In this respect I did not differ from him materially; –I was skilful in the Italian vintages myself, and bought largely whenever I could. It was about dusk, one evening during the supreme bagril of the carnival season, that I encountered my friend.
He accosted me with excessive warmth, for he had been drinking much. The man wore motley. He had on a tight-fitting parti-striped dress, and his head was surmounted amontilladoo the conical cap and bells.
I was so pleased to see him that I thought I should never have done wringing his hand. I said to him –“My dear Fortunato, you are luckily met.
How remarkably well you are looking to-day. But I have received a pipe of what passes for Amontillado, and I have my doubts. And in the middle of the carnival! You were not to be found, and I was fearful of losing a bargain.
If any one has a critical turn it is he. He will tell me –” “Luchresi cannot tell Amontillado from Sherry. I perceive you have an engagement. Luchresi–” “I have no engagement; –come. It is not the engagement, but the severe cold with which I perceive you are afflicted.
The Cask of Amontillado
The vaults are insufferably damp. They are encrusted with nitre. The cold is merely nothing. You have been imposed upon. And as for Luchresi, he cannot distinguish Sherry from A,lan.
There were no attendants at home; they had absconded to make merry in honour of the time. I had told them that I should not return until the morning, and had given them explicit orders not to stir from the house.
El Barril de Amontillado : Edgar Allan Poe :
These orders were sufficient, I well knew, to insure their immediate disappearance, one and all, as soon as my back was turned. I took from their sconces two flambeaux, and giving one to Fortunato, bowed him through several suites of rooms to the archway that led smontillado the vaults.
I passed down a long and winding staircase, requesting him to be cautious as he followed. We came at length to the foot of the descent, and stood together upon the damp ground of the catacombs of the Montresors. The gait of my friend was unsteady, and the bells upon his cap jingled as he strode. You are rich, respected, admired, beloved; you are happy, as once I was. You are a man to be missed. For me it is no matter.
We will go back; you will be ill, and I cannot be responsible. Besides, there is Luchresi –” “Enough,” he said; “the cough’s a mere nothing; it will not kill amontillaro. I shall not die of a cough. A draught of this Medoc will defend us from the damps. Here I knocked off the neck of a allam which I drew from a long row of its fellows that lay upon the mould.
He raised it to his lips with a leer. He paused and nodded to me familiarly, while amontillsdo bells jingled. The wine sparkled in dd eyes and the bells jingled. My own fancy grew warm with the Medoc. We had passed through long walls of piled skeletons, with casks and puncheons intermingling, into the inmost recesses of the catacombs.
I paused again, and this time I made bold to seize Fortunato by an arm above the elbow. It hangs like moss upon the vaults. We are below the river’s bed. The drops of moisture trickle among the bones. Come, we will go back ere it is too late. Your cough –” “It is nothing,” he said; “let us go on. But first, another draught of the Medoc.
He emptied it at a breath. His eyes flashed with a fierce light. He laughed and threw the bottle upwards with a gesticulation I did not understand. I looked at him in surprise.
He repeated the movement –a grotesque one. He leaned upon it heavily. We continued our route in search of the Amontillado.
We passed through a range of low arches, descended, passed on, and descending again, arrived at a deep crypt, in which the foulness of the air caused our flambeaux rather to glow than flame.
At the most remote end of the crypt there appeared another less spacious. Its walls had been lined with human remains, piled to the vault overhead, in the fashion of the great catacombs of Paris. Three sides of this interior crypt were still ornamented in this manner. From the fourth side the bones had been thrown down, and lay amontilladl upon the earth, forming at one point a mound of some size. loe
Within the wall thus exposed by the displacing of the bones, we perceived a still interior crypt or recess, in depth about four feet, in width three, in height six or seven. It seemed to have been constructed for no especial use within itself, but formed merely the interval between two of the colossal supports of the roof of the catacombs, and was backed by one of their circumscribing walls of solid granite. It was in vain that Fortunato, uplifting his dull torch, endeavoured to pry into the depth of the recess.
Its termination the feeble light did not enable us to see. As for Luchresi –” “He is an ignoramus,” interrupted my friend, as he stepped unsteadily forward, while I followed immediately at his heels. In niche, and finding an instant he had reached the extremity of the niche, and finding his progress arrested by the rock, stood stupidly bewildered.
A moment more and I had fettered him to the granite. In its surface were two iron staples, distant from each other about two feet, horizontally. From one of these depended a short chain, from the other a padlock. Throwing the links about his waist, it was but the work of a few seconds to secure it. He was too much astounded to resist. Withdrawing the key I stepped back from the recess. Indeed, it is very damp. Once more let me implore you to return. Then I must positively leave you.
But I must first render you all the little attentions in my power. Throwing them aside, I soon uncovered a quantity of building stone and mortar. With these materials and with the aid of my trowel, I began vigorously to wall up the entrance of the niche.
I had scarcely laid the first tier of the masonry when I discovered that the intoxication of Fortunato had in a great measure worn off. The earliest indication I had of this was a low moaning cry from the depth of the recess.
It was not the cry of a drunken man. There was then a long and obstinate silence. I laid the second tier, and the third, and the fourth; and then I heard the furious vibrations of the chain. The noise lasted for several minutes, during which, that I might hearken to it with the more satisfaction, I ceased my labours and sat down upon the bones. When at last the clanking subsided, I resumed the trowel, and finished without interruption the fifth, the sixth, and the seventh tier.
The wall was now nearly upon a level with my breast. I again paused, and holding the flambeaux over the mason-work, threw a few feeble rays upon the figure within.